Mittwoch, 13. Juni 2012

Die letzte Tanda - 3 - Carlos Di Sarli

Liebe Tango-TänzerInnen,

Carlos Di Sarli, der Achte von neun Söhnen einer uruguayischen Mutter und eines italienischen Vaters, wurde 1903 geboren.

Als er 13 war, verlor er wegen eines Unfalls im Waffengeschäft seines Vaters eines seiner Augen. Danach hat er nur noch schwarze Brillen getragen, um diesen 'Defekt' zu bedecken...


Alberto Paz und Valorie Hart beschreiben sein Unglück so: "His dark glasses and reserved demeanor fueled unfair and unfounded inuendos. Saying his name was considered bad luck (yeta). This caused him considerable grief throughout his controversial artistic life."


Trotz dieses Unrechts wissen Tango-TänzerInnen, dass er nicht umsonst "El Señor del Tango" heißt, und wie Juan Carlos Copes so schön sagt: sein Piano ist "the most tanguero of all"!


Keith Elshaw sagt, "when I meet a new person I am interested in dancing with, I pray that they put on Di Sarli so I can get her to slow down, open up and know my way of moving. He really gives great places to go and things to say." Letztendlich, wie Néstor Fernándey erklärt, "the rhythms of an orchestra tell dancers how to move. [...] [D]ancing to di Sarli, you'll walk and you'll stop, making elegant pauses" und eine Pause machen können ist sehr wichtig! Nach Carlos Gavito, "Tango is what happens between steps"!!! ;)

Über Di Sarli braucht man nicht viel sagen.. Ob man sein Orchester beim Hören erkennt oder nicht, ist auch nicht so wichtig.. Was zählt ist nur das: Wenn sein Orchester spielt, bittet seine Musik ganz zart unsere Seele zum Tanz und führt uns auf die Tanzfläche.. Mehr erfolg braucht kein Künstler, glaube ich..

Wir widmen diesen Freitag (den 15. Juni), unsre letzte Tanda, dem El Señor del Tango:

(1) Zunächst hören wir eine Komposition von Di Sarli, "Nido Gaucho", dessen Text von Héctor Marcó (1906-1987) - dem "emblematic lyricist" von Di Sarli - geschrieben wurde. Die Aufnahme, die ich ausgewählt habe, ist aus dem Jahr 1942 und der Sänger ist der junge Alberto Podestá (1924 -), der damals noch 18 war.

Alberto Podestá erzählt, wie aufgeregt er war. als er von Di Sarli eingeladen wurde:

"
When I was working at that place [Singapur cabaret], one evening somebody brought me a card, it had been handed to the waiter by a gentleman named Vázquez, that was Carlos Di Sarli's agent. He wanted me to meet him at a nearby barroom after my show was over. At the beginning I held it in my hands. As I realized I was creasing it, I put it into my pocket. Since the time the card was handed to me until the end of my performance my body was shivering. But I swear that I sang as never before. Imagine, to have the chance of singing with Di Sarli before I were 18. It was like a dream come true!
"

NIDO GAUCHO
"
Luciendo su color de esperanza, 
viste el campo 
su plumaje. 
Y el viento hace vibrar sus cordajes 
en los pastos 
y en la flor... 
Yo tengo mi ranchito en la loma, 
donde cantan los zorzales... 
Margaritas, 
y rosales 
han brotado 
para ti... 
Porque un día será ese nido gaucho 
de los dos...
Florecerán mis ilusiones... 
Y se unirán los corazónes... 
Dime que sí!  
Que la noche pampera abrirá 
y su rayo de luna pondrá 
luz de amor en tus ojos... 
No digas no! 
Que el dolor secará mi rosal 
y en la cruz de mi rancho el zorzal 
morirá por tu amor.


Mañana cuando el sol se ilumine 
entre gotas de rocío, 
el llanto de este cariño mío 
sobre el trébol pisarás... 
Recuerda que por tí lo he vertido 
y si sientes mi tormento, 
Golondrina! 
cara al viento 
tus dos alas 
abriras... 
Y de un solo vuelo mis tristezas 
matarás. 
"


[Gaucho nest
"
Shining its colour of hope, 
the countryside dresses 
up beautifully. 
And the voice of the wind vibrates 
on the grass 
and on the flower… 
I have my little ranch on the hillock, 
where the thrush sing… 
Daisies, 
and rosebushes 
have sprout 
for you… 
Because one day this gaucho nest will be 
yours and mine…
My aspirations will flourish… 
And our hearts will unite… 
Tell me yes! 
Then the prairie night will open 
and its moon ray will create 
loving light in your eyes… 
Don't say no! 
Because the pain will dry up mi rosebush 
and the thrush will dye on the cross of my little ranch 
for your love .


Tomorrow when the sun will shine 
between the dew drops, 
the weeping of my affection 
over the clover you will step on… 
Remember that I have cried for you 
and if you feel my torment, 
Beatiful swallow! 
face to the wind 
you will open 
your wings… 
And with only one flight my sadness 
you will kill.
"
Übersetzung: Cristina and Vicente Muñoz]


(2) Dann kommt "Don Juan", eine Komposition von Ernesto Ponzio (1885-1934) - "El Pibe" (The Kid) -, die er angeblich 1898 wirklich als Kind komponiert hat. Die Geschichte des Lieds könnt ihr von Roberto Selles erfahren.

Die beste Interpretation von Don Juan ist die von Di Sarli. Wir hören als zweites Lied dieser Tanda eine Aufnahme von ihm aus dem Jahr 1955.

(3) Zuletzt kommt ein Di Sarli Klassiker, "Bahía Blanca". Ein Lied gewidmet dem Ort, wo er seine Kindheit verbracht hat und wo er schon 1919 sein erstes Orchester gegründet hat...

Robert Farris Thompson beschreibt Bahía Blanca sehr schön:

"
The strings make their entrance with Zen-like economy. Out of the blue comes a strong phrase, like a reverse falling star, moving from bass to high register. It recurs, this time softly. Di Sarli is recalling where he lived as a child. Breaking the canon of bereftness. 'Bahía Blanca' proffers the past as a luminous cameo.
"


Es ist einfach purer Genuß, der uns erwartet...

Ricardo García Blaya fasst sehr schön die Besonderheit seiner Kunst zusammen:

"
El Señor del Tango was absolutely respectful of melody and the spirit of the composers of his repertoire, embellishing the orchestral instrumentation with nuances and subtle details, staying away from the false contradiction that existed between the evocative traditional tango and the avant-garde stream.

Carlos Di Sarli was the final piece of the puzzle of tango in the 40s, that made neither concessions to strident fashions, nor to rhythmic extravagances and who, however represented with extreme delicacy, the interpretative paradigm of danceable tango.
"


Die Sarli starb 1960.

Wie Troilo 'beklagt', "el ciago se llevó el secreto a la tumba" [the blind man took his secret away to the tomb].


Er hat aber viele tolle Aufnahmen hinterlassen und drei von ihnen werden wir diese Woche in unserer letzten Tanda hören..


Nicht vergessen, Carlos Gavito hat uns einen sehr wichtigen Hinweis übers Tango-Tanzen gegeben: "When a man dances, the woman must be a queen. Only that way can he be a king."


Di Sarli bildet mit seiner Musik die schönste Basis für unser "Königreich" und Dank Gavito wissen wir jetzt auch Bescheid, wie es weiter läuft! ;)

Viel Spaß!

Burak